「もう手に負えない!」って英語でどう言う?

「ヤバイ!これはもう手に負えない・・・」と、収拾がつかなくなるような状況になることってありますよね。この「手に負えない」って英語でどう言えばいいでしょうか?

今回は、ちょっとニュアンスの異なるさまざまな「手に負えない」の表現方法をご紹介します。

・・・と、その前に「手に負えない」の意味はちゃんと理解していますか?念のため確認しておきましょう!

「手に負えない」

自分の力では扱いきれない、手に余る。

小学館『大辞泉』より

「手に負えない」を英語で言ってみよう

手に負えない状況もいろいろあるかと思いますが、まずセットで覚えていただきたいのがout of handです。

out of handで「手に負えない」「手に余って」という意味になります。out of~で「~から外へ」という意味ですので文字どおり「手から外に出る=手に負えない」ということになりますね。

手に負えなくなっている

  • This situation is getting out of hand.
    (この状況は手に負えなくなっている)

is gettingと進行形を使っていますので、「手に負えない状況になりつつある」ことを表しています。

主語の部分には「手に負えなくなっているもの」が来ますが、取り立てて言わなくても分かる場合は、次の文ようにItでOK!

  • It’s getting out of hand.
    ([それは]手に負えなくなっている)

もう手に負えなくなった

  • The fire has gotten out of hand.
    (その火事はもう手に負えなくなった)

has gottenは現在完了形ですね。現在完了形で 「今もう手に負えなくなってしまった」状態を表します。

ちなみに、次のように過去形で表現することもできるのですが、意味が少し変わってきます。(日本語ではほとんど同じですけどもね)

  • The fire got out of hand.
    (その火事は手に負えなくなった)

現在完了形で表現するのと過去形で表現するのとでは、いったい何が違うのでしょうか・・・?

現在完了形と過去形の違いは、こちらをご覧ください!

[必修]現在完了形を使いこなそう!過去形とはまったくの別物ですよ

・・・とやってしまうと手を抜いている感じになりますので(笑)、時間のない方のためにざっくり説明しますね。

過去の出来事や状態が何らかの形で現在とつながりを持っていることを示しているのが、現在完了形です。

つまり、The fire has gotten out of hand.は、過去に火事が手に負えない状況になって今もその状態が続いている、ということを意味します。

いっぽう、過去形はあくまで過去のことだけを表しますので、The fire got out of hand.は、過去のある時点で火事が手に負えない状態になった、という事実だけを言っています。ですので、現在は手に負えなくなった状態が続いているかもしれませんし、もう改善されたかもしれない、というわけです。

今現在については言及していませんので、現在のことについては何も分からないんですよ。過去のことしか言っていませんからね。

手に負えません

実はこのout of hand、人に対しても使うことができるんです。

  • My kids are out of hand.
    (私の子どもたちは手に負えません)

この文で注目して欲しいのがbe動詞。現在形のbe動詞を使うことで「現在の手に負えない状態」を表しています。この例文で言うと、「私の子どもたちは今、手に負えない状態なんですよ」ということです。

ちなみに、be動詞を過去形にすると過去の状態を表しますよ。

  • My kids were out of hand.
    (私の子どもたちは手に負えませんでした)

 

それぞれの例文のニュアンスの違いが伝わりましたでしょうか?

このout of handは、ヒアリングマラソン 中級コースの会話文の中にも登場していますよ!

私のオススメしている「キクタン英会話」をベースに開発された瞬発力を鍛えるトレーニング。

こっそり英会話をマスターして、まわりの人を驚かせちゃいましょう! 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です